Difference between revisions of ".MTI0Nw.NTkxNA"

From DigitalMaine Transcription Project
Jump to: navigation, search
(Created page with "�")
 
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
+
[Page 2]
 +
 
 +
enclosures, and of course getting away with their crops. The Conn. name Towantuck is a good specimen.
 +
 
 +
Your idea about Almonchiquois appeals to me. I think of Al - [one underlined] as Wol - adjective complimentary. Could it be An- [one underlined], as in Anmoughcawgus ? - ( a fishing word?). Again,
 +
- ouch [one underlined] is accented in words for a chief, mondrius [?], gentleman. Those graceless Indian Islanders, when one of them does something clumsily, say, "Owen ooch ghe ah?, Are you a white man? In the north I am classed as utchiniaw, perhaps for paying my bills, certainly not for being a chief. The Indian I. phrase is only a dig at our awkwardness at their pursuits, not at our dignity, not much. What I am getting at is that the Al. name is not past imagining as the the tribe's name for its own people, meaning something like fine people. The Nascápic name for themselves is about that.
 +
 +
Comseagan was given me at Old Town as rough narrows.
 +
 
 +
Wiscasset means wearing banks, Newell Lyon said Whétchakásika; v. Wissaguscus here, where the worn banks are high & striking. Saugus - Saugust seems the same, judging partly from the much used

Latest revision as of 19:58, 25 February 2023

[Page 2]

enclosures, and of course getting away with their crops. The Conn. name Towantuck is a good specimen.

Your idea about Almonchiquois appeals to me. I think of Al - [one underlined] as Wol - adjective complimentary. Could it be An- [one underlined], as in Anmoughcawgus ? - ( a fishing word?). Again, - ouch [one underlined] is accented in words for a chief, mondrius [?], gentleman. Those graceless Indian Islanders, when one of them does something clumsily, say, "Owen ooch ghe ah?, Are you a white man? In the north I am classed as utchiniaw, perhaps for paying my bills, certainly not for being a chief. The Indian I. phrase is only a dig at our awkwardness at their pursuits, not at our dignity, not much. What I am getting at is that the Al. name is not past imagining as the the tribe's name for its own people, meaning something like fine people. The Nascápic name for themselves is about that.

Comseagan was given me at Old Town as rough narrows.

Wiscasset means wearing banks, Newell Lyon said Whétchakásika; v. Wissaguscus here, where the worn banks are high & striking. Saugus - Saugust seems the same, judging partly from the much used