Transcribe Page
Correspondence from William Brooks Cabot to Fannie Hardy Eckstorm ca. 1930-1946, part 3 (ms158_b1f017_003.01.pdf)
« previous page | next page »
[This is page 2, the concluding page of W. B. Cabot's letter of November 6, 1934. Page 1 is found in Part 2 of this collection, and titled ms158_b1f017_002.16.pdf .]
I doubt crooked being just the right word for this added meaning, but one can't hold an Indian too firmly [?] for his English. Anyway he was near enough. Now I have let myself think that all the Kenagtuc forms you come to are really Keneneghs [one underlined], features of length with a break or twist in them. Beauchamp's Maha I don't know about, but take it as some form of magnificent ; still it may well be a tide word.
O'Brian has Kanangawenuk, flood tide, (perhaps spring tide or extra high tide)
V. Qwenanargek, long island (Islesboro) is curiously like Conanicut, R.I. in type There is a connecticut R. in [one superscribed], Long Island, & Contoocook, N.H. They fit pretty well.
Anyway when you get a Kenegtuc name I think it goes with long, & a break or twist. There is something in that -egh- that I haven't got at yet, haven't tried particularly.
Am in a pretty futile period as regards finishing up names : just stir them up & go away.
Sincerely yours
William Cabot.
Description: Letters concerning Indian languages, culture, and history.
Link to document in Digital Maine
Language: English
Date: ca. 1930-1946
You need to be logged in to see Discussion