Difference between revisions of ".NDM5.Mzc2Mw"
From DigitalMaine Transcription Project
Cbellhoerth (talk | contribs) m (Protected ".NDM5.Mzc2Mw" ([Edit=Allow only administrators] (indefinite))) |
|||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
the resident of OBrien a famous secessionist. And this morning after taking breakfast we galloped into camp amid a drenching rain. | the resident of OBrien a famous secessionist. And this morning after taking breakfast we galloped into camp amid a drenching rain. | ||
− | Here we shall probably remain until next Monday when without doubt we shall march to Alexandria and be taken down the river in transports. There is to be a [inserted] movement toward Richmond by water. The Merrimac must be looked after then. | + | Here we shall probably remain until next Monday when without doubt we shall march to Alexandria and be taken down the river in transports. There is to be a[inserted] movement toward Richmond by water. The Merrimac must be looked after then. |
Orders have been issued to the several regiments composing our brigade of my appointment as aide-de-camp. It seems to have pleased all my friends here and I trust it will please my friends at home. | Orders have been issued to the several regiments composing our brigade of my appointment as aide-de-camp. It seems to have pleased all my friends here and I trust it will please my friends at home. |
Latest revision as of 20:49, 30 November 2018
� 63
the resident of OBrien a famous secessionist. And this morning after taking breakfast we galloped into camp amid a drenching rain.
Here we shall probably remain until next Monday when without doubt we shall march to Alexandria and be taken down the river in transports. There is to be a[inserted] movement toward Richmond by water. The Merrimac must be looked after then.
Orders have been issued to the several regiments composing our brigade of my appointment as aide-de-camp. It seems to have pleased all my friends here and I trust it will please my friends at home.