Difference between revisions of ".MTI0OA.NTkzMw"

From DigitalMaine Transcription Project
Jump to: navigation, search
 
Line 1: Line 1:
�important names, but may be different! is not easy to be sure of the meaning.
+
-tant names, but may be different: is not easy to be sure of the meaning.
Reskahegan I won't touch, nothing suggests it is a half day job with the [?] on to hunt [?].  Ska- + Skwa are the last forms I shall ever get really tamed.  Though they slowly [?].  Your Indians are slow about it, there is oten a standing up idea, or going ahead.  Than accepted Skowhegan as a [?], where you stay before a hunt, rather a meeting place.  Squakwatick (Passam.) was a meeting pl,, big peace meeting.
 
Your [?] for tools etc. is right as far as it goes, but the bottom of the -gans + learn is use as a passion without ending; something is done; as a [?] told me "kan is some thing made", there is a personal agency.  [?] is a made field.  He'gan is place names is common, a low place, passage, where you go - the [?] agency appears.  With us here I think ground that looks like a made field may be called a-kow, but I think you will find the [?] idea always in your words.
 
Very Sincerly
 
W.B. Cabot
 
  
Written in left hand margin of page:
+
Reskahegan I won't touch, nothing suggests & it is a half day job with the urge on to hunt cognates.  Ska- & Skwa- are the last forms I shall ever get really tamed, though they slowly unravel.  Your Indians are slow about it, there is often a standing up idea, or going ahead.  I have accepted Skowhegan as a rendezvous, where you stay before a hunt, rather a meeting place.  Squakwatick (Passam.) was a meeting pl., big peace meeting.
[?] latin is mostly easy, I read a good of it in school.  But if he had used recent one could have carried his meanings into our big [?] Indian [?] where they would have been expanded out.--I hope to meet Mr. Barry.
+
 
 +
Your -higan for tools etc. is right as far as it goes, but the bottom of the -gans & -kans is use as a passive verbal ending: something is done: as a Cree told me "kan is some thing made [one underlined]", there is a personal agency.  Kikañn is a made field.  He'gan in place names is commonly a low place, passage, where you go - The personal agency appears.  With us here I think ground that looks [one underlined] like a made field may be called a -kan, but I think you will find the passive idea always in your words.
 +
 
 +
Very Sincerely
 +
 
 +
W. B. Cabot.
 +
 
 +
[Postscript written along the left margin of the page:]
 +
 
 +
Nudena's [?] Latin is mostly easy, I read a good bit of it in school.  But if he had used French one could have carried his meanings into our big French-Indian dicts. where they would have been expanded out. - - I hope to meet Mr. Barry.

Latest revision as of 20:44, 2 March 2023

-tant names, but may be different: is not easy to be sure of the meaning.

Reskahegan I won't touch, nothing suggests & it is a half day job with the urge on to hunt cognates. Ska- & Skwa- are the last forms I shall ever get really tamed, though they slowly unravel. Your Indians are slow about it, there is often a standing up idea, or going ahead. I have accepted Skowhegan as a rendezvous, where you stay before a hunt, rather a meeting place. Squakwatick (Passam.) was a meeting pl., big peace meeting.

Your -higan for tools etc. is right as far as it goes, but the bottom of the -gans & -kans is use as a passive verbal ending: something is done: as a Cree told me "kan is some thing made [one underlined]", there is a personal agency. Kikañn is a made field. He'gan in place names is commonly a low place, passage, where you go - The personal agency appears. With us here I think ground that looks [one underlined] like a made field may be called a -kan, but I think you will find the passive idea always in your words.

Very Sincerely

W. B. Cabot.

[Postscript written along the left margin of the page:]

Nudena's [?] Latin is mostly easy, I read a good bit of it in school. But if he had used French one could have carried his meanings into our big French-Indian dicts. where they would have been expanded out. - - I hope to meet Mr. Barry.