Difference between revisions of ".MTI0Nw.NTkxNw"

From DigitalMaine Transcription Project
Jump to: navigation, search
(Created page with "�")
 
 
Line 1: Line 1:
+
[Page 3]
 +
 
 +
(3
 +
 
 +
lying hill, like Pokanocket, R.I.  Cf. Pocantico R., near Tarrytown & Hudson R., & there is a range of separate summits west of Patterson N.J. with the form.  The procedure is to find out where your man lived, & if the place supports a place meaning.  There is a "Paucanep Water" somewhere, I think in verse, but my books have gone Boston way.  King Philip wrote Pawkamauket, or -mawket, in a deed concerning his own seat [?] place at Pokanocket.  But, as a warning, don't take m [letter m underlined] too hard where you are used to finding n [letter n underlined], for down here, between Whites & Indians, you get n [letter n underlined] smoothed into m [letter m underlined] quite occasionally: I won't say it isn't tolerable Indian.
 +
 
 +
You see, I wasn't saving personals to translate them, but to clear indeterminate forms in place names.  Yet I am thankful for the translated ones you write - there is some chance of parallels in my index.  Here & there in my personals Nelson has been able to translate, or try to.  I think I will send you his lot later.  Names of greater chiefs anywhere are rather apt

Latest revision as of 22:49, 26 February 2023

[Page 3]

(3

lying hill, like Pokanocket, R.I. Cf. Pocantico R., near Tarrytown & Hudson R., & there is a range of separate summits west of Patterson N.J. with the form. The procedure is to find out where your man lived, & if the place supports a place meaning. There is a "Paucanep Water" somewhere, I think in verse, but my books have gone Boston way. King Philip wrote Pawkamauket, or -mawket, in a deed concerning his own seat [?] place at Pokanocket. But, as a warning, don't take m [letter m underlined] too hard where you are used to finding n [letter n underlined], for down here, between Whites & Indians, you get n [letter n underlined] smoothed into m [letter m underlined] quite occasionally: I won't say it isn't tolerable Indian.

You see, I wasn't saving personals to translate them, but to clear indeterminate forms in place names. Yet I am thankful for the translated ones you write - there is some chance of parallels in my index. Here & there in my personals Nelson has been able to translate, or try to. I think I will send you his lot later. Names of greater chiefs anywhere are rather apt