.MTI0Nw.NTkxNg

From DigitalMaine Transcription Project
Revision as of 18:43, 26 February 2023 by Wordhunter (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Brattleboro, [Vt] Nov. 4/32

Dear Mrs. Eckstorm,

On principle I quite agree with your little upshoot about the scholar matter. In this specific case there are enough holes to let some air through. Call it a student, if you like. Your bush scholar, to to [sic] be one, has a good deal laid on him. I think he's got to pass out with effect a fair share of what is in his inside. The desk scholar, with some accessories of cultivation, has only to show that he has learning stowed away. The b.s. must be articulate.

I am with you as to n [letter n underlined] in Tarratine. It is the identification one of the lot of three, l, n, r, that interchange from group to group, & with various white race contacts. In the upper gulf the l [letter l underlined] is common - wapiláyo, white partridge; in the lower gulf, where only Indian is spoken, or little but, it is wapináyo [letter n underlined]. You get Ēlino Ēnino, & from the same root Iroquois [letter u underlined]. The first missionaries at