.ODg5.NTE2MA

From DigitalMaine Transcription Project
Jump to: navigation, search

�The professor has intimated his intent to send me a few ideas on Casco, for which I am much pleased; also on Damariscove. In one of his pamphlets (3d) p. 86 is one word SANGHEDETEG[?]E, which is almost duplicated on the Vineyard in Sangekentucket, and both mean the same thing, a (tidal) outlet, or "l'embouchere" as Rasle defines it. So that, although Experience Mayhew in 1727 said he thought it "hardly feesible to send any [Indian ministers from the Vineyard] to the Eastward[?] to convert the Indians [of Maine], their "language is so different," yet I think it was only the difference - comparable to a Cornishman and a Yorkshireman - a dialectal quality that offers no real difficulties of collation. I do not know in just what way I can help him but I hope he will definitely decide to take up our New England names in the same way as the Canadian Provincial names and in that field I can give him personal knowledge of S.W. Maine, the Vineyard and Massachusetts