Scripto | Revision Difference | Transcription

Correspondence from William Brooks Cabot to Fannie Hardy Eckstorm ca. 1930-1946, part 1

ms158_b1f017_001.02.pdf

Revision as of May 22, 2022, 1:22:40 AM
edited by 22wjackson
Revision as of May 22, 2022, 1:22:58 AM
edited by 22wjackson
Line 1: Line 1:
mainly on the agreement of both Penobscot + Passamaquoddy [?]: and they [?] speaking of this particular place, not of an unlocated name. Then the Quittacas Pond [?] with the clear form of the name, support a passage[?] meaning, there is [?] in the name as I see it [?] indicate a narrow ^ or steep[inserted from the line above] passage, and there is nothing of the sort at Quittacas.
+
mainly on the agreement of both Penobscot + Passamaquoddy [?]: and they [?] speaking of this particular place, not of an unlocated name. Then the Quittacas Pond [?] with the clear form of the name, support a passage[?] meaning, there is [?] in the name as I see it [?] indicate a narrow ^ or steep [inserted from the line above] passage, and there is nothing of the sort at Quittacas.
 
I don't think I could [?] used [?] phrase "something cut off from the mainland" of monhegan; anyway it doesn't mean any-[line break]thing now; [?] [?] [?] [?] [?] [?].
 
I don't think I could [?] used [?] phrase "something cut off from the mainland" of monhegan; anyway it doesn't mean any-[line break]thing now; [?] [?] [?] [?] [?] [?].
 
I see it is the [?] off shore of [?] that bothers[?] you. I don't see that it comes in[?]. The place [?] where . is[?] going up + down the coast. They passed this very[?] [?] island- as I see it, that is.
 
I see it is the [?] off shore of [?] that bothers[?] you. I don't see that it comes in[?]. The place [?] where . is[?] going up + down the coast. They passed this very[?] [?] island- as I see it, that is.

Revision as of May 22, 2022, 1:22:58 AM

mainly on the agreement of both Penobscot + Passamaquoddy [?]: and they [?] speaking of this particular place, not of an unlocated name. Then the Quittacas Pond [?] with the clear form of the name, support a passage[?] meaning, there is [?] in the name as I see it [?] indicate a narrow ^ or steep [inserted from the line above] passage, and there is nothing of the sort at Quittacas. I don't think I could [?] used [?] phrase "something cut off from the mainland" of monhegan; anyway it doesn't mean any-[line break]thing now; [?] [?] [?] [?] [?] [?]. I see it is the [?] off shore of [?] that bothers[?] you. I don't see that it comes in[?]. The place [?] where . is[?] going up + down the coast. They passed this very[?] [?] island- as I see it, that is.

I hope you will [?] again[?]. [?] just [?] from [?] + N.[?]. matters go about as usual here, though it is not much [?] say for my part of them. [?] [?] [?] Sincerely[?] W.B.Cabot

I didn't see [?] [?] as a corruption[?] ; [?]- [?] a good[underlined] spelling [written sideways along the left margin of the page]